1.12.16

Texto nº. 2. Babilonia en el Ier. Milenio.

2 Reyes, 15,19.

Pul, rey de Asiria, vino contra el país, y Manahem dio a Pul mil talentos de plata para que su mano estuviera con él para fortalecer el reino bajo su mando. Entonces Manahem exigió el dinero a Israel, a todos los ricos poderosos, de cada uno cincuenta siclos de plata para pagar al rey de Asiria. Y el rey de Asiria se volvió y no se detuvo allí en el país.


1 Crónicas, 5,26.

Por lo cual el Dios de Israel movió el espíritu de Pul, rey de Asiria, o sea, el espíritu de Tiglat-pileser, rey de Asiria, y los llevó al destierro, es decir, a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés, y los llevó a Halah, a Habor, a Hara y al río de Gozán, hasta el día de hoy.

Tomado de: adaptado de varias lecturas diferentes de la Biblia.
Cronología: reinado de Tiglat-pileser III (744-727 a.C.).
Clasificación: noticias recogidas en la Biblia, del libro II de Reyes y del Primero de Crónicas, en los que se menciona a Tiglat-Pileser como Pul; en los textos babilónicos, se le mencionado como "Pul(u)", de forma similar a lo recogido en este texto; a su hijo, Salmanasar V se le menciona como "Ululayu" en los mismos textos babilónicos; no hay certeza sobre los motivos, pero sí la hay sobre que así pasaron a ser registrados ambos reyes asírios en las crónicas reales babilónicas, como reyes de Babilonia.

Texto nº. 1. Babilonia en el Ier. Milenio.

Que un príncipe futuro, que desee alcanzar gloria en Acad, escriba sobre las proezas de [sus] victorias. [Que] constantemente [¿se dirija?] a esta [misma] estela (y) [¿la mire?] para no olvidarla. Que el... visir haga caso a todo lo que está [¿grabado? (en ella)]. Sean loadas por [siempre] las alabanzas de Asiria. Que se hable de los crímenes de Sumer y Acad por todos los rincones y los cuatro cuartos.

Tomado de: Kurht, 2000: 226.
Cronología: reinado de Adad-nirari III en Asiria (911-891 a.C.).
Clasificación: extracto de la Historia sincrónica, en la que tiene protagonismo asiria; dominio de Asiria sobre el Norte de Babilonia (Akkad); culpabilidad de Babilonia (crímenes de Sumer y Acad); los cuatro cuartos, simbolizan el mundo.
La situación provocó que la actividad política de Babilonia se trasladase al Sur, donde tuvieron ocasión de entrar en mayor contacto con el poder los caldeos. Precisamente, uno de ello, Eriba-Marduk, conseguirá hacia el año 770 a.C., apoderarse del trono de Babilonia.

27.11.16

Texto nº. 2. Ugarit.

El tributo que debes pagar a mi sol, el gran rey, tu señor, (será) 12 minas y 20 siclos de oro (según el peso del gra[n siclo], un vaso de oro de una mina de peso como parte principal del tributo, 4 túnicas de lino, un vestido grande de lino, 500 siclos de lana púrpura azul, y 500 siclos de lana púrpura roja para mi sol, el gran rey, tu señor.
Un vaso de oro de 30 siclos de peso, una túnica de lino, 100 (siclos) de lana púrpura azul, y 100 (siclos) de lana púrpura roja para el príncipe heredero.
Un vaso de plata de 30 (siclos) de peso, una túnica de lino, 100 (siclos) de lana púrpura azul, y 100 (siclos) de lana púrpura roja para el jefe de los escribas.
Un vaso de plata de 30 (siclos) de peso, una túnica de lino, 100 (siclos) de lana púrpura azul, y 100 (siclos) de lana púrpura roja para los (oficiales de la corte de cierto rango).
Y para el segundo ad[ministrador de los almacenes], lo mismo.
[Un vaso de plata de 30 siclos], una túnica de lino, 100 (siclos) de lana púrpura azul, y 100 (siclos) de lana púrpura roja para el ministro.
Un vaso de plata, una túnica de lino, 100 (siclos) de lana púrpura azul, y 100 (siclos) de lana púrpura roja para el...
Entre los nobles que acompañan a mi sol, el rey, su señor, no hay (más preceptores de tributos). El día que Niqmaddu traiga su tributo, no está obligado a traer ningún (regalo adicional).

Tomado de: adaptado de Kurht, 2000: 345-346.
Cronología: reinado de Suppiluliuma de Hatti (1370-1330) y de Niqmaddu de Ugarit.
Clasificación: tributos correspondientes al tratado de vasallaje firmado por ambos reyes (Texto nº. 1. Ugarit); modelo de tributo impuesto por el rey de Hatti a sus estados vasallos; peso del gran siclo: 18,79 g.; Ugarit calculaba el tributo en función del territorio que controlaba, garantizado por el tratado firmado entre ambos reyes (Texto nº. 1. Ugarit).

Texto nº. 1. Ugarit

Así (habla) mi sol, Suppiluliuma, el gran rey, rey del país de Hatti, el héroe: cuando Tur-addu, rey de Mukish, Addu-nerari, rey de Nuhashshe, y Aki-Teshub, rey de Niye, se sublevaron contra mi sol, el gran rey, su señor, reunieron sus tropas, ocuparon las ciudades de Ugarit, hostigaron a Ugarit, capturaron (a los súbditos) de Niqmaddu, rey de Ugarit, llevándoselos como botín y arrasaron la tierra de Ugarit.
Entonces Niqmaddu, rey de Ugarit, se volvió hacia Suppiluliuma, el gran rey, y le escribió en los siguientes términos: "¡Tenga a bien el sol, el gran rey, mi señor, salvarme de las manos de mis enemigos! Soy el criado de mi sol, el gran rey, mi señor. Contra el enemigo de mi señor me muestro hostil, del aliado de mi señor soy aliado. Esos reyes me están hostigando". El gran rey escuchó las palabras de Niqmaddu. Suppiluliuma, el gran rey, envió príncipes y nobles junto con la infantería (y) [los destacamentos de ca]rros a Ugarit...
(Menciones al restablecimiento de la paz en Ugarit por obra de los hititas y sometimiento de Niqmaddu a Suppiluliuma en Alalah. Continúa:)
Y [Suppiluliuma, el gran rey] vio la lealtad de Niqmaddu.
Ahora Supiluliuma, el gran rey, rey del país de Hatti, ha firmado un tratado con Niqmaddu, rey de Ugarit, en los siguientes términos:
Si en el futuro algún refugiado de Nuhashse o de Mukish o de cualquier otro país entra al servicio del rey de Ugarit, el rey de ninguno de esos países podrá arrebatárselos a Niqmaddu, rey de Ugarit, ni suplantar la autoridad de sus hijos y nietos. ¡Hasta los días más lejanos! Así lo firma mi sol, el gran rey, en el tratado.
(pasaje fragmentario en el que se definen las fronteras de Ugarit. Continúa:)
Ahora Suppiluliuma, el gran rey, rey de Hatti, el héroe, ha adjudicado estas [fronteras], lugares y montañas, por medio de un documento sellado a Niqmaddu, rey de Ugarit, así como a sus hijos (y) a sus nietos. ¡Para siempre! En adelante Niqmaddu se mostrará hostil con mis enemigos y aliado de mis aliados. Mucho es lo que ha hechos por mi sol, el gran rey, su señor, y protege el tratado (y) la alianza con el país de Hatti. Ahora el sol, el gran rey, ha visto la lealtad de Niqmaddu.
Y el que cambie las palabras de la tablilla del tratado (sea maldito). Un millar de dioses conocerá (sus palabras): el dios de las tormentas del cielo, el dios del sol del firmamento, el dios de las tormentas de Hatti, la diosa del sol de Arinna, Hepat de Kizzuwadna, Isthar de Alalah, Ningal de Nubanni, el dios de las tormentas de la montaña de Hazzi (el monte Casio/Baal Zaphon, pico situado en las proximidades de Ugarit, de gran importancia religiosa).

Tomado de: adpatado de Kurht, 2000: 344-345.
Cronología: reinado de Suppiluliuma de Hatti (1370-1330) y de Niqmaddu II de Ugarit.
Clasificación: tratado entre estados; Ugarit pasa a ser estado vasallo de Hatti; ausencia de obligaciones para Ugarit en caso de conflicto bélico; comparar con: Texto nº. 2. Ugarit.

Texto nº. 3. Mittani.

4 magníficos caballos que corren (con gran rapidez).
1 carro, su tulemus, sus correas y su cubierta, todo ello de oro. Para ello se utilizaron 320 siclos de oro.
1 látigo de pisais recubierto de oro; su parattitinu (es) de auténtica piedra hulalu; engastada en él va un sello de auténtica hulalu. Para ello se utilizaron 5 siclos de oro.
2 sa burhi, recubiertos de oro. Para ello se utilizaron 6 siclos de oro y 4 siclos de plata.
2 uhatati (de cuero), recubiertos de oro y plata; el centro de cada uno está hecho de lapislázuli. Para ello se utilizaron 10 siclos de oro y 20 siclos de plata.
...

Tomado de: Kurht, 2000: 337.
Cronología: boda de la princesa Taduhepa con Amenofis III, en el reinado de Tushratta (c. 1350 a.C.).

Texto nº. 2. Mittani

[Así] (habla) Shattiwaza, hijo de Tushratta, re[y del país de] Mitanni: ante [Sh]uttarna, hijo de Artatama, [...] cambió... del país de Mitannia, Artatama, el rey, su padre se comportó mal. El pa[lacio... de los re]yes, así como sus bienes destruyó, en el país de Assur y en el país de Alshe (región de Diyarbekr) (se lo) concec[ió]. Tushratta, el rey, mi padre, construyó un palacio y lo llenó de tesoros. Pero Shuttarna lo destruyó y lo arruinó. Y [...] de los reyes de plata y oro, calderos de plata del tesoro, los rompió, pero estos [...] de su padre y de su hermano no dio a ninguno, sino que se humilló ante el asirio, el criado de su padre, que no había pagado el tributo, y le regaló sus riquezas.
Así (habla) Shattiwaza, hijo de Tushratta, el rey: una puerta de plata y oro de Shaushtatar, el rey, mi bisabuelo, se llevó del país de A[ssur] para el fortalecimiento de su poder, (que) empotró en Washshukanni en su palacio. E[n...] Shuttarna para vergüenza suya (los) devolvió al país de Assur. Todos los demás objetos de plata y oro los entregó al país de Alshe... [...] Y la casa del rey del país de Mitanni, junto con sus bienes y sus propiedades, arruinó y los cubrió de tierra. El palacio destruyó y arrasó las casas de la población de Hurri. Y a los nobles que había capturado en el país de Assur y en el país de Alshe se los entregó. Fueron entregados y en Taide fueron empalados. (Así) los destruyó a todos y también al pueblo de Hurri. Pero Aki-Teshub salió huyendo ante él y fue al país de Karduniash (Babilonia). Doscientos carros escaparon con él. Y el rey del país de Karduniash se apoderó de los doscientos carros y le quitó sus bienes a Aki-Teshub y se los quedó. Y persiguió a Aki-Teshub con sus mariyannu e intentó matarlo. Y también intentó matarme a mí, Shattiwaza, hijo de Turshratta, el rey, pero escapé de él. [A] los dioses del sol, a Suppiluliuma, el gran rey, soberano del país de Hatti, el héroe amado de Teshub, apelé, por un sendero sin [...] ... me condujeron. Los dioses del rey del país de Hatti y los dioses del rey del país de Mitanni me permitieron llegar hasta el sol, [Suppilu]liuma, el gran rey, el soberano del país de Hatti, el héroe, el amado de Teshub. [Y en el rí]o Marassantiya caí a los pies del sol Suppiluliuma, el gran rey, el soberano del país de Hatti, el amado de Teshub. [El gran rey] me cogió [con] su [man]o y me halló de su agrado. Y me preguntó por la situación del país de Mitanni, y [cuando] escuchó [..d]el país de Mitanni, el gran rey, el héroe, habló así: "Cuando conquiste a Shuttarna y el país de Mitanni, a ti no te someteré. Te tomaré a mi lado como a un hijo, vendré en [tu] ayud[a], dejaré que te sientes en el trono de tu padre". Y al sol Suppiluliuma, el gran rey, el soberano del país de Hatti, el héroe, el ama[do] de Teshub, los dioses lo conocen. La palabra que sale de su boca no puede dar marcha atrás.

Tomado de: Kurht, 2000: 328-329.
Cronología: reinado de Suppiluliuma I en Hatti (1370-1330) y de Shattiwaza en Mittani.
Clasificación: tratado de vasallaje; victoria de Hatti sobre Mitanni y consecuencias; Shattiwaza continúa como rey de Mitanni bajo clientela de Hatti; Shattiwaza se había apoderado antes de la ciudad de Assur y había llevado las puertas del templo de Assur a su ciudad, Washshukanni unos 60 años antes; dominio mittanio de Nuzi y Alalah.

Texto nº. 1. Mittani

Soy Idrimi hijo de Ilimilimma, siervo de Teshub, de Hepat y de Shaushga, señora de Alalah, mi dueña.
En Halab, en la casa de mis padres, se produjo un crimen y tuvimos que huir. Los señores de Emar eran descendientes de las hermanas de mi madre, así que nos establecimos en Emar. Mis hermanos, que eran mayores que yo, también vivían conmigo. Pero a ninguno se le ocurrió lo que yo pensé. Pues pensé lo siguiente: "El que está en casa de su padre es el gran hijo de un príncipe; pero el que está con el pueblo de Emar, es un esclavo".
Tomé mi caballo, mi auriga y mi escudero y marché al desierto. Encontré refugio entre los suteos. Junto con mi caballerizo pasé la noche ante el trono de Zakkar. Al día siguiente me puse en marcha y fui a Canaán. En Canaán está Amiya. En Amiya había también gentes de Halab, gentes del país de Mukish, gentes del país de Nihi y gentes del país de Amae. Vivían allí. Cuando me vieron que era el hijo de su señor, se congregaron a mi alrededor. Así me hice grande (y) recibí el poder del mando. Entre el pueblo de los habiru pasé siete años. Eché a volar a las aves y realicé pronósticos examinando los corderos. Al séptimo año Teshub volvió sus ojos hacia mi. Entonces construí unas naves. Hice embarcarse en ellas a los soldados x. Surcando el mar me acerqué al país de Mukish y desembarqué frente al monte Hazzi. Subí y cuando mi país tuvo noticias mías, fueron llevados a mi presencia bueyes y ovejas. En un solo día el país de Nihi, el país de Amae, el país de Mukish y Alalah, mi ciudad, se volvieron hacia mi otra vez, todos a una. Mis hermanos se enteraron y vinieron a mi encuentro. Mis hermanos y yo juramos mutua alianza y puse a mis hermanos bajo mi protección.
Más tarde, durante siete años, Parrattarna, el poderoso rey, rey de los hurritas, me fue hostil. Al séptimo año escribí al rey Parrattarna, rey de los [hurri]tas. Anwanda, hablándole de los servicios de mis padres: que mis padres habían firmado una alianza, que nuestros antepasados habían sido del agrado de los reyes de los hurritas, y que habían jurado entre ellos un poderoso juramento. El fuerte rey atendió lo que le decía acerca de los servicios de nuestros antepasados y del mutuo juramento, y sintió temor del contenido del juramento; en vista de la formulación del juramento, y en vista también de nuestros servicios aceptó mis regalos de salutación. En el mes de Kinunu, realicé abundantes libaciones. Así le devolví la familia que había estado huyendo. Con la nobleza de mi mente, con mi lealtad le juré amistad y así me convertí en rey de Alalah.

Tomado de adaptado de Kurht, 2000: 327.
Cronología: se debate si pertenece a la cronología del rey Idrimi (c. 1500-1480) o es posterior en unos 300 años. en cualquier caso, la importancia para el mundo mittanio radica en la mención al rey Perrattarna (c. 1480).
Clasificación: inscripción conmemorativa; reinado de Perrttarna, primer rey de Mittani reconocido; dominio de Mittani de ciudades-estado que controlaban territorios con varias ciudades (en este caso Alalah, en Alepo, como ciudad-estado hegemónica).